Če nameravamo poslovno sodelovati s podjetji v tujini, bomo večkrat potrebovali prevode poslovnih dokumentov. Kot je bilo omenjeno že v prejšnji objavi je takrat treba vedeti, s katerega področja je dokument, ki ga želimo prevesti, saj lahko le na ta način izberemo ustreznega prevajalca oz. prevajalski agenciji posredujemo zadostne informacije, da nato oni izberejo ustrezno kvalificirano osebo za to delo. Prav tako se moramo zavedati, da bo za nekatere poslovne dokumente potreben sodni prevod, kar pomeni, da ga lahko opravi samo sodni tolmač. Tukaj je potrebno vedeti, da so roki izročitev malce daljši kot roki izročitev strokovnih prevodov, tako da je omenjene dokumente potrebno dati prevajati pravočasno. Pri poslovnem sodelovanju s tujimi podjetji oz. pri poslovanju v tujini, pa se pojavi tudi kopica vprašanj glede poslovanja samega; prvo pomoč tako lahko najdemo tudi na spletnih straneh Gospodarske zbornice Slovenije, ki ponuja tudi različne vire informacij o tujem poslovnem okolju.